SEPARAZIONE/Modifica condizioni di separazione: giudice competente per territorio – Changing the separation conditions: judge responsible for the area

Trib. Milano, Sez. Nona Civile, Decreto del 30 gennaio 2013

Il giudice competente per la modifica delle condizioni di separazione non è necessariamente lo stesso giudice che ha emesso la sentenza di separazione o il decreto di omologa.

La legge n. 80/2005 ha introdotto nell’ambito della separazione (e del divorzio) una diversa competenza territoriale per la proposizione del ricorso: il luogo dell’ultima residenza comune dei coniugi o in mancanza il luogo in cui il coniuge convenuto ha la residenza o il domicilio. Con questa previsione si è voluto privilegiare il foro rispetto al quale il rapporto con i coniugi appariva essere più stretto.

Il criterio introdotto dalla riforma è stato considerato manifestamente irragionevole, poiché nella maggior parte dei casi, ancor prima dell’introduzione del ricorso, la residenza comune è cessata.

Il principio interpretativo individuato nel decreto del Tribunale di Milano, è che ai fini della competenza occorre valorizzare il criterio della prossimità geografica, ossia il foro che sia più strettamente collegato alle parti nel momento in cui si instaura il giudizio.

ENG

The competent court for modification of the conditions of separation is not necessarily the same court that issued the judgment of separation, or the decree of approval.

The law n. 80/2005 has introduced as part of the separation (and divorce) different territorial jurisdiction for the commencement of the action: the place of the last common residence of the spouses or, if none, the place where the defendant’s residence or domicile . This prediction has been to prioritize the tribunal from which the relationship with the couple appeared to be tighter.

The criterion introduced by the reform was considered manifestly unreasonable, since in most cases, even before the introduction of judicial action, the common residence has ceased.

The principle of interpretation identified in the decree of the Court of Milan, is that, for the purposes of jurisdiction, must be made of the criterion of geographical proximity, which is the court that is more closely connected to the parties at the time when the judgment is established.

 

FRE

Le tribunal compétent pour la modification des conditions de la séparation n’est pas nécessairement le même tribunal qui a rendu le jugement de séparation ou le décret d’approbation.

La loi n. 80/2005 a introduit dans le cadre de la séparation (et le divorce) la compétence territoriale différente pour le début de l’action: le lieu de la dernière résidence commune des époux ou, à défaut, le lieu où la résidence ou du domicile du défendeur . Cette prédiction a été de donner la priorité au tribunal dont la relation avec le couple semblait être serré.

Le critère introduit par la réforme a été considérée comme manifestement déraisonnable, étant donné que dans la plupart des cas, avant même l’introduction de l’action judiciaire, la résidence commune a cessé.

Le principe d’interprétation identifiés dans le décret de la Cour de Milan, c’est que, pour les fins de la compétence, doit être faite du critère de proximité géographique, qui est le tribunal qui est plus étroitement lié aux parties au moment où le jugement est établi.

 

ESP

El tribunal competente para la modificación de las condiciones de separación no es necesariamente el mismo tribunal que dictó la sentencia de separación, o el decreto de aprobación.

La ley n. 80/2005 ha introducido como parte de la separación (y divorcio) distinta competencia territorial para el comienzo de la acción: el lugar de la última residencia común de los cónyuges o, en su defecto, el lugar en el domicilio o residencia de la parte demandada . Esta predicción ha sido la de dar prioridad al tribunal de que apareció la relación con la pareja para ser más fuerte.

El criterio establecido por la reforma se considera manifiestamente irrazonable, ya que en la mayoría de los casos, incluso antes de la introducción de la acción judicial, la residencia común ha cesado.

El principio de interpretación identificado en el decreto del Tribunal de Milán, es que, a los efectos de la jurisdicción, se debe hacer del criterio de proximidad geográfica, que es el tribunal que está más estrechamente relacionada con las partes en el momento en que se establece la sentencia.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...