RESPONSABILITA’ CIVILE/Per i danni da autolesione patiti dagli alunni, la responsabilità è del Ministero, non della scuola – For self-harm damages suffered by the pupils, the responsibility is of the Ministry, not of the school

Cassazione Civile, Sezione Terza, sentenza del 6 novembre 2012, n. 19158

Nel caso di autolesioni, procuratesi dall’alunno nell’immediatezza dell’istituto scolastico, la responsabilità è del Ministero dell’istruzione e non dell’istituto scolastico.

La responsabilità dell’istituto scolastico e dell’insegnante ha natura contrattuale, atteso che l’accoglimento della domanda di iscrizione, con la conseguente ammissione dell’allievo nella scuola, determina l’instaurazione di un vincolo negoziale, dal quale sorge a carico dell’istituto l’obbligazione di vigilare sulla sicurezza e sull’incolumità della scolaresca.

Peraltro, anche dopo l’estensione della personalità giuridica, per effetto della legge delega n. 59 del 1997 e dei successivi provvedimenti di attuazione, ai circoli didattici, alle scuole medie e agli istituti di istruzione secondaria, il personale docente degli istituti statali – i quali costituiscono organi dello Stato muniti di personalità giuridica ed inseriti nell’organizzazione statale – sì trova in rapporto organico con l’Amministrazione della Pubblica Istruzione e non con i singoli istituti.

ENG

In the case of self-harm, procured by the pupil in the immediacy of the school is the responsibility of the Ministry of Education and the school.

The responsibility of the school and the teacher, is contractual in nature, since the acceptance of the application form, resulting in the admission of the pupil in the school, determines the establishment of a bond negotiations, from which rises against the institution’s obligation to ensure the security and safety of the student body.

Moreover, even after extension of legal status, according to Law n. 59 of 1997 and subsequent implementing measures, in educational circles, middle school and secondary schools, the teaching staff of state institutions – which constitute state bodies which have legal personality and incorporated in the state organization – is in organic relationship with the Administration of Public Education, not individual institutions.

FRE

Dans le cas d’automutilation, obtenus par l’élève dans l’immédiateté de l’école est de la responsabilité du ministère de l’Éducation et l’école.

La responsabilité de l’école et l’enseignant, est de nature contractuelle, depuis l’acceptation du formulaire de demande, ce qui entraîne l’admission de l’élève dans l’école, détermine la mise en place d’une négociation d’obligations, à partir de laquelle s’élève contre l’institution obligation d’assurer la sécurité et la sûreté de la population étudiante.

En outre, même après l’extension du statut juridique, conformément à la loi n. 59 de 1997 et les mesures d’exécution, dans les milieux éducatifs, collège et lycées, le personnel enseignant des institutions étatiques – qui constituent organismes publics dotés de la personnalité juridique et incorporé dans l’organisation étatique – est en relation organique avec l’administration de l’éducation publique, et non pas des institutions individuelles.

ESP

En el caso de las autolesiones, adquiridos por el alumno en la inmediatez de la escuela es la responsabilidad del Ministerio de Educación y la escuela.

La responsabilidad de la escuela y el maestro, es de naturaleza contractual, ya que la aceptación de la solicitud, dando lugar a la admisión del alumno en la escuela, determina el establecimiento de una negociación de bonos, de la que se levanta contra de la institución la obligación de garantizar la seguridad y la seguridad de los estudiantes.

Además, incluso después de la extensión de la personalidad jurídica, de acuerdo con la Ley n. 59 de 1997 y las posteriores medidas de aplicación, en el ámbito educativo, la escuela media y secundaria, el personal docente de las instituciones del estado – que constituyen los órganos del Estado con personalidad jurídica y se incorporan en la organización del Estado – está en relación orgánica con la Administración de Educación Pública, no las instituciones individuales.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...