INTERDIZIONE/Solo lo stato di interdizione impedisce la validità del matrimonio – Only the off state prevents the validity of the marriage

Tribunale Varese, Sezione Volontaria Giurisdizione, decreto del 9 luglio 2012

 

Nel caso di specie, il giudice di merito respinge l’opposizione al matrimonio avanzata dal pubblico ministero con riferimento alle nozze programmate tra un signore ultraottantenne ed una donna più giovane di una trentina d’anni.
Infatti, il Tribunale osserva che non è dato riscontrare nel caso affrontato i presupposti costitutivi  della incapacità naturale dell’uomo, tale da impedirne il matrimonio. In realtà, non si è rilevata alcuna patologia qualificabile come infermità mentale o un’eventuale incidenza di tale patologia sulla capacità del malato di autodeterminarsi  verso il matrimonio.
Ecco dunque il rigetto del ricorso: la sola incapacità a contrarre matrimonio risulta quella stabilita dall’art 85 del codice civile che riguarda l’interdetto, tanto da risultare proprio l’interdizione l’unica causa impeditiva del matrimonio.

ENG
In the present case, the trial court shall reject the objection to the marriage made ​​by the prosecutor with reference to the planned wedding between a man of over eighty years old, and a woman younger than thirty years.
The Court notes that it is not given notice in the case dealt with the conditions constituting the natural inability of man, as to prevent the marriage. In fact, it has not detected any disease classified as a mental illness or a possible effect of this disease on the ability of the patient to self-determination toward marriage.
Here is the dismissal of the action: the only inability to marry is that established in Article 85 of the Civil Code concerning the interdict, so as to be the sole reason for their disqualification hinder to the wedding.
 
FRE
En l’espèce, le tribunal de première instance rejette l’opposition au mariage faite par le procureur en référence au mariage prévu entre un homme de plus de quatre-vingts ans, et une femme plus jeune de trente ans.
La Cour note qu’il n’est pas avisé dans le cas traitait des conditions constituant l’incapacité naturelle de l’homme, comme pour empêcher le mariage. En fait, il n’a détecté aucune maladie classée comme une maladie mentale ou d’un effet possible de cette maladie sur la capacité du patient à l’autodétermination vers le mariage.
Voici le rejet de l’action: seule l’incapacité de se marier est celle établie à l’article 85 du Code civil relatives à l’interdit, de façon à être la seule raison de leur incapacité à empêcher le mariage.

ESP
En el presente caso, el tribunal rechazará la oposición al matrimonio hecha por el fiscal en referencia a la boda prevista entre un hombre de más de ochenta años de edad, y una mujer menor de treinta años.
La Corte señala que no se da aviso en caso trataba de las condiciones que constituyen la incapacidad natural del hombre, como para evitar el matrimonio. De hecho, no se ha detectado ninguna enfermedad clasificada como una enfermedad mental o un posible efecto de la enfermedad sobre la capacidad del paciente para auto-determinación hacia el matrimonio.
Aquí está la desestimación de la acción: la incapacidad sólo para casarse es el establecido en el artículo 85 del Código Civil, relativo a la interdicción, con el fin de ser la única razón para impedir su descalificación a la boda.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...